早春清热祛湿 不妨来个当季靓汤
来源:    发布时间: 2018-10-10 19:36   9 次浏览   大小:  16px  14px  12px


春分刚过,日子开始昼长夜短,气温也会一日比一日升高。中医提醒,在饮食调养上要忌大热大寒,神志上避免情绪波动和过度疲劳,应顺应春日生机盎然的特点,多做户外活动,如到野外放风筝、钓鱼、慢走等。此外仍要注意防湿、避免受寒。这里为大家推荐

春分刚过,日子开始昼长夜短,气温也会一日比一日升高。中医提醒,在饮食调养上要忌大热大寒,神志上避免情绪波动和过度疲劳,应顺应春日生机盎然的特点,多做户外活动,如到野外放风筝、钓鱼、慢走等。此外仍要注意防湿、避免受寒。这里为大家推荐一款清热祛湿、健脾和中的当季靓汤。北京皇朝国际休闲会所

The spring equinox is just over, and the days begin to be short and the temperature will rise day by day. Traditional Chinese medicine reminds us to avoid hot and cold in diet, to avoid emotional fluctuations and excessive fatigue in mind, should conform to the characteristics of spring vitality, do more outdoor activities, such as flying kites in the field, fishing, walking and so on. In addition, we should pay attention to prevent dampness and avoid catching cold. Here we recommend a soup for clearing away heat and dampness, strengthening spleen and middle season.

 

早春清热祛湿 不妨来个当季靓汤

In the early spring, clearing away heat and dampness may be served as a seasonal soup.

 

今日养生方:鸡骨草扁豆蜜枣排骨汤

Today's regimen: chicken bone grass, lentils, honey jujube pork ribs soup

 

材料:扁豆100克、鸡骨草500克、猪脊骨400克、蜜枣5个。

Materials: * 100 grams of lentils, 500 grams of chicken bone grass, 400 grams of pork spine and 5 pieces of jujube.

 

做法:先将鸡骨草洗净,用水煮20分钟后,倒水去渣;将倒出的水与洗净的猪脊骨和扁豆放入砂煲中煮;加入蜜枣,先用武火煮20分钟,再用文火煮1个半小时左右即可。

Practice: first wash the chicken bone grass, boil it for 20 minutes, then pour water to remove the residue. Pour the water out and wash the pig * s spine and lentils into the pot. Cook the jujube, first cook it in a fire for 20 minutes, then cook it for 1.5 hours in a slow fire.

 北京皇朝国际休闲会所

功效:健脾、清热祛湿、和中。鸡骨草清热解毒,舒肝止痛,扁豆则健脾化湿消暑,鸡骨草偏凉,扁豆和蜜枣刚好可以减掉其寒性。

Efficacy: Invigorating the spleen, clearing away heat, dispelling dampness, and strengthening the spleen. Chicken bone grass clears heat and detoxifies, soothes the liver and relieves pain, lentils invigorates the spleen and dissipates dampness and heat, chicken bone grass is cool, lentils and honey jujube can just reduce its cold.