夏日必吃四大样食补食物
来源:    发布时间: 2018-10-10 19:31   99 次浏览   大小:  16px  14px  12px


食是一种文化,内涵丰富,从果腹、解馋到养生,可以说境界有多重。中国的"食补"是智慧的结晶,从食物的酸苦甘辛咸五味入手,再到适应四季的食物选择,可以说将吃挖掘到了极致。既然如此,时值夏日,我们应该怎么补,吃些什么呢?


食是一种文化,内涵丰富,从果腹、解馋到养生,可以说境界有多重。中国的"食补"是智慧的结晶,从食物的酸苦甘辛咸五味入手,再到适应四季的食物选择,可以说将吃挖掘到了极致。既然如此,时值夏日,我们应该怎么补,吃些什么呢?

Food is a kind of culture with rich connotation. It can be said that the state of mind is multiplicity from fruit to belly, from food to health. China's "tonic" is the crystallization of wisdom, from the bitter, bitter, bitter, bitter, bitter and salty food to adapt to the four seasons of food choice, we can say that will eat to the extreme. In this case, how should we make up and eat when it is summer?

 

第1样 苦瓜

First bitter gourd

 

苦瓜虽苦,但是它是一种对健康有益的不可多得的上好蔬菜。苦瓜中的苦瓜甙和多种氨基酸具有降脂减肥的功效,还可以起到排毒的作用。

Bitter gourd is bitter, but it is a good and healthy vegetable. Momordicin and various amino acids in balsam pear have the effect of reducing fat and weight, and can also play a detoxification role.

 

夏日必吃之原因

Reason for summer eating

 

苦瓜对心、肺、胃具有清凉降火的作用,因此,夏季食用苦瓜可清热、益气、止渴、解疲劳、清心、明目和增强食欲,还具有养血滋肝、润脾补肾之功效。

Momordica charantia has the function of cooling heart, lung and stomach and reducing fire. Therefore, eating Momordica charantia in summer can clear away heat, replenish qi, relieve thirst, relieve fatigue, clear heart, clear eyes and enhance appetite. It also has the effect of nourishing blood, nourishing liver, moistening spleen and tonifying kidney.

 

推荐吃法 干煸苦瓜

Recommended eating dry fried bitter gourd

 

原料 苦瓜500克、杭椒50克、红椒50克、小干辣椒4个、干豆豉25克、鲜酱油20克、盐2克、味精2克、白糖15克、葱花10克、姜末5克、蒜末10克、烹调油适量。

The raw materials are balsam pear 500g, Hangzhou pepper 50g, red pepper 50g, small dried pepper 4g, dried bean sauce 25g, fresh soy sauce 20g, salt 2g, monosodium glutamate 2g, sugar 15g, onion 10g, ginger 5g, garlic 10g, cooking oil proper amount.

 

做法: 把苦瓜去籽切条,把杭椒斜切成条备用。把苦瓜放入开水锅中氽烫10秒钟捞出过凉。炒锅烧热,然后改成小火放入苦瓜进行煸炒,直至把苦瓜的外表水分煸炒至发干为止,然后盛出备用。锅中放油下入豆豉煸炒,把豆豉煸炒出香味儿后放入葱姜末干辣椒炒香,然后倒入苦瓜继续煸炒,把苦瓜煸炒片刻后烹入酱油,倒入配料大北京皇朝国际休闲会所火翻炒均匀。把苦瓜用旺火翻炒数下进行最后调味,撒入白糖、盐和味精炒匀,炒匀后便可出锅码盘。

Practice: cut bitter gourd into seeds and cut the hot pepper into strips. Put bitter gourd into boiling water pot for a short time and blanching for 10 seconds to get out of the cold. Heat up the frying pan, then change it into a small heat and put the balsam pear into the saucepan to stir-fry, until the balsam pear's external moisture is stir-fried until it dries, then put it out for use. Stir-fry the soybean sauce in oil, stir-fry the soybean sauce until fragrant. Stir-fry the chili pepper with onion and ginger, then pour in the balsam pear and stir-fry it. Stir-fry the balsam pear for a while, then add in the soy sauce, stir-fry the mixture over high heat. Stir-fry the balsam pear over high heat for several times to make the final seasoning. Stir-fry the balsam pear with sugar, salt and monosodium glutamate. Stir-fry the balsam pear well and then make a pan.

 

功效:防暑降脂。

Efficacy: prevent sunstroke and reduce blood fat.

 

烹饪技巧:干煸时不用放油,只需把水分炒干表皮微微发蔫即可,这样在最后炒制时便于补充水分和吸入味道,吃起来便会降低苦瓜的苦味。

Cooking tips: Dry frying without oil, just fry the water to dry the skin slightly wiggled, so that in the final frying to facilitate the replenishment of water and inhalation taste, taste will reduce bitter melon.

 

饮食禁忌

Diet taboo

 

脾胃虚寒者不宜多食和生食苦瓜。学龄前儿童不宜过食苦瓜。小儿为纯阳之体,胃常有余,脾常不足,所以过食苦瓜易伤脾胃。

The spleen and stomach deficiency cold is not suitable for eating and eating raw bitter melon. Preschool children should not eat bitter gourds. Children are the body of pure Yang, the stomach is often surplus, and the spleen is often insufficient, so eating bitter melon is easy to damage the spleen and stomach.

 

第2样 姜

Second samples of ginger

 

"冬吃萝卜夏吃姜,不用医生开药方",老言古语,不可不信。不过为什么吃,如何吃,你可能不知道。

"Eat radish in summer, eat ginger in summer, do not prescribe a prescription for doctors". But why eat and how to eat, you may not know.

 

夏日必吃之原因

Reason for summer eating

 

在夏天,根据中医"冬病夏治"的原理,夏天吃姜可以帮助排解体内较深层的淤滞和寒气。以体质虚寒、冬天容易手脚冰凉者最宜,热性体质者少吃。

In summer, according to the principle of "treating winter sickness in summer" of traditional Chinese medicine, eating ginger in summer can help to remove the deeper stagnation and cold in the body. It is best to have physical deficiency and cold, easy to touch hands and feet in winter and eat less hot constitution.

 

推荐吃法 红糖姜茶

Recommended eating brown sugar ginger tea

 

原料:老姜20克、红糖50克、清水适量。

Ingredients: 20 grams of ginger, 50 grams of brown sugar, and proper amount of water.

 

做法:先将老姜洗干净,用刀压扁切碎,放入砂锅加水煮开后改用文火熬煮15分钟,加入红糖,再煮开即离火。

Practice: Wash the ginger clean, with a knife squashed and chopped, put into a casserole with water boiled after boiling for 15 minutes, add brown sugar, then boiled away from the fire.

 

功效:甜中带辣,具有活血化淤、驱散寒气的作用。

Efficacy: sweet and spicy, it has the function of promoting blood circulation to Dissipate Stasis and dispelling cold.

 

烹饪技巧:吃姜不要去皮。有些人吃姜喜欢削皮,这样做不能发挥姜的整体功效。

Cooking skills: eat ginger instead of peeling. Some people prefer ginger to peeling, which does not give full play to ginger.

 

饮食禁忌

Diet taboo

 

古代医书中有这样的警示:"一年之内,秋不食姜;一日之内,夜不食姜。"另外,热性体质的人也不宜长期食姜。

There is such a warning in ancient medical books: "within a year, autumn does not eat ginger; in a day, it does not eat ginger." In addition, people with hot constitution are not suitable to eat ginger for a long time.

 

夏日必吃四大样食补食物,夏日饮食食补<a href=http://www.yswol.com/zhongyi/pianfang/ target=_blank class=infotextkey>偏方</a>

Summer diet <a href=http://www.yswol.com/zhongyi/pianfang/target=_blank class=infotextkey>folk prescription </a>

 

第3样 绿豆

Third mung beans

 

绿豆是夏令饮食中的上品,更高的价值是它的药用。

Mung bean is the top quality of summer food, and its higher value is its medicinal use.

 

夏日必吃之原因

Reason for summer eating

 

盛夏酷暑,人们喝些绿豆粥,甘凉可口,防暑消热。小孩因天热起痱子,用绿豆和鲜荷服用,效果更好。

Hot summer in summer, people drink mung bean congee, cool and tasty, prevent heatstroke. Children with prickly heat because of the hot weather, using mung beans and fresh lotus, the effect is better.

 

推荐吃法 银耳绿豆羹

Recommended eating Tremella mung bean soup

 

原料:绿豆、银耳。

Ingredients: mung bean and Tremella fuciformis.

 

做法:绿豆和银耳分别用清水浸泡30分钟。泡发好的银耳洗净撕小块,切碎。汤锅中加入冷水,放入绿豆和银耳。大火煮开,中小火慢炖40分钟。煮至绿豆已熟银耳变软,加入冰糖煮至溶化关火。

Method: mung bean and Tremella were soaked in water for 30 minutes. Rinse, rinse, chop and chop. Add cold water to the soup pot, add mung bean and Tremella. Boil the fire and simmer for 40 minutes. Cook until the mung bean is ripe. Tremella softens. Add sugar until it melts and turns off.

 

功效:消暑解毒、祛热利尿、益气补血、美容养颜。

Efficacy: relieves heat and detoxification, dispels heat and diuresis, enriches Qi and enriches blood, and beauties and beauties.

 

烹饪技巧 绿豆冷水入锅,大火煮开小火炖至熟烂,这样绿豆汤不会变色。

Cooking techniques mung bean cold water into the pot, the fire boil small fire until cooked rotten, so mung bean soup will not change color.

 

饮食禁忌

Diet taboo

 北京皇朝国际休闲会所

寒冷体质、虚弱或正服药者不适合喝。

Cold constitution, weakness or taking medicine are not suitable for drinking.